Ho avvisato che la radio era guasta prima di andare all'ippodromo.
I reported my radio out of order before I went out to the track.
Tu mi avevi avvisato che il matrimonio non ê sempre rose e fiori.
It was you who told me not to expect marriage to be uninterrupted pleasure.
Nessuno mi ha avvisato che la data era cambiata!
Nobody told me about the date change!
Ha avvisato che era a casa ammalata, ma evidentemente non è così.
She'd called in sick. Clearly, she's not home sick.
Ti avevo avvisato che era prematuro.
And I warned you that was premature.
Avevo avvisato che oggi non avrei lavorato.
I told you I can't come to work today
Vorrei tanto che Derek mi avesse avvisato che passavi a trovarci.
I wish Derek had told me you were coming to visit.
E' lei quello che mi avvisato che un trapianto di cornea potrebbe causare la perdita dei suoi poteri.
You were the one who warned me that a cornea transplant would most likely take awayhis abilities.
Ci hanno avvisato che c'e' merce di contrabbando nell'ultimo carico del Signor Turner.
We got word there was contraband in Mr. Turner's most recent shipment.
Mi hanno avvisato che ci saranno casini.
I got a heads-up that shit might go down.
Romano ti aveva avvisato che sarei venuto?
Romano warned you I was coming?
Lo Stato mi ha formalmente avvisato che chiederanno la pena suprema prevista dalla legge,
Your words are fully advise me. They will ask for the highest punishment. Which of God.
Ti ho avvisato che il tipo stava tornando.
I warned you the guy was coming.
Ci hanno avvisato che sta vendendo delle copie.
We've been tipped off that you're selling copies.
Eve mi ha avvisato che Adalind tornerà ad essere una Hexenbiest.
Eve warned me that Adalind is going to become a Hexenbiest again.
E a proposito, grazie di avermi avvisato che è più forte di un toro.
Good job warning me she's strong enough to lift a house, by the way.
La verità è che mi avevi avvisato che tutto questo sarebbe successo, e io sono stanca di sentirmi tradita da te.
The truth is, you warned me about all of this. And I am tired of feeling betrayed by you. I'd rather forgive you.
Spero che i vostri rispettivi legali vi abbiano avvisato... che in casi come questi... la legge ritiene sia nel miglior interesse del bambino essere affidato a un parente.
As I hope your respective counsels advised you, in cases such as these, the law presumes it is in the child's best interest to remain in the custody of blood relatives.
Ti avevano avvisato... che lo scrigno era fonte di un male terribile.
You were warned that the box was a source of great evil.
Non sono stato formalmente avvisato che queste relazioni erano proibite.
I was not formally aware that these relationships were prohibited.
Lo sai... Mi aveva avvisato che avresti detto queste brutte cose.
You know, she told me you'd say bad things.
Il mio uomo mi ha avvisato che sta arrivando qualcosa.
My guy tells me something's coming.
Nessuno mi aveva avvisato che qui mi avrebbero deriso come in tutti gli altri programmi del genere che ho visto e di cui ho riso.
Oh, nobody warned me this roast would treat me the same way as every roast I've seen and laughed at.
Il presidente dello Stato Maggiore Congiunto ci ha avvisato che è su un volo militare diretto qui.
Well, I've been alerted by the chairman of the Joint Chiefs of Staff's office that she's on a military flight heading this way.
I greci ci hanno avvisato che avrebbe usato un passaporto falso, per prendere un aereo diretto negli USA.
The Greeks alerted us that he was using a false passport to board a plane to the U.S.
Guarda sotto al bancone, ti avevo avvisato che c'era un regalo.
Look under the counter, I warned that there was a gift.
Vi ho avvisato che i Figli di Mitra erano in combutta con gli Ottomani, ma siete stato troppo orgoglioso per ascoltarmi.
Warned you that the Sons of Mithras were in bed with the Ottomans, yet you were too proud to listen.
La polizia di Marathon mi ha appena avvisato che il procuratore ha deciso di sorvegliare Tom's Harbor.
Marathon P.D. just called with a heads-up. DA's setting up surveillance in Tom's Harbor.
Ti avevo avvisato che erano i tacos piu' piccanti di Central City.
I told you these were the spiciest tacos in Central City.
Vi ha avvisato che eravamo in pericolo.
Told you our lives were in danger.
Il mio tutor mi aveva avvisato che imparare una lingua alla mia eta'... sarebbe stato difficile, e il mandarino e' una delle piu' difficili.
My advisor warned me that learning a language at my age would be difficult, and Mandarin is one of the hardest.
Ci hanno appena avvisato che il Governatore ha dichiarato lo stato di emergenza per la Contea di Paulding, comprese le citta' di Marion, Fettervill e Carthage.
Just received an update as the governor has declared a state of emergency for Paulding County, including the towns of Marion, Fayetteville, and Carthage.
Signore abbiamo avvisato che ce ne andiamo giusto?
So, we left a note, saying we're leaving, right?
Ci hanno appena avvisato che abbiamo due nuovi iscritti al club dei nonni.
We've just been informed we have 2 new members to the grandparents' club.
Mi aveva avvisato che potevate arrestarmi.
He said I might get arrested at some point. - What?
I nostri antenati ci hanno avvisato che ne sarebbe tornata una, un giorno... e che avrebbe distrutto la nostra intera civilta'.
Our ancestors warned us that one would return someday and destroy our entire civilization.
L'avete accusato di mentire, l'avete avvisato che potrebbe mettersi nei guai...
You just accused him of being dishonest, and warned him he could get into trouble.
Ci hai avvisato che usavano degli umani e sapevi che Sentinel era la chiave.
What? You warned us that they were using humans. And you knew that Sentinel was the key.
Il che significa che c'e' una risposta, al perche' ha avvisato che il ponte stava per crollare, e pochi minuti dopo, e' successo.
Which means that there is an answer. You knew, because you warned that the bridge was about to collapse, and minutes later, it did.
Ma la prossima volta, mi ha avvisato che si live con Mandi in modo del tutto platonico.
But next time, warn me that you live with Mandi in a totally platonic way.
I Servizi Segreti hanno avvisato che potrebbero camuffare le missioni come normali lanci satellitari.
The Intelligence warned that they might be disguising the machines as routine satellite launches.
Il dottor Foreman ci aveva avvisato che avrebbe combinato qualcosa.
Dr. Foreman warned us that you'd try something.
L'ho distrutta perché ti avevo avvisato che se i tuoi voti non fossero migliorati, me ne sarei liberato.
I smashed it because I'd warned you, "if you don't get your grades up, " "I'm going to have to get rid of the guitar."
Stefan mi aveva avvisato che avrei sentito tutto piu' intensamente, ma... Matt, l'odio che ho sentito oggi...
Stefan warned me that I would feel things more powerfully, but, Matt, the hatred that I felt today...
Viene avvisato che l'indagine sulla morte dell'agente Douglas... e' chiusa.
You're being advised that the investigation into Agent Douglas's death is closed. "Agent Douglas."
Ci sono stati vari momenti nella vita in cui sono stato avvisato che a una persona con scarso potere era stato suggerito di chiedermi consiglio.
There have been multiple times in life when I have been forewarned that a low-power person has been given the advice to come ask me for advice.
Bene. Vi avevo avvisato che non era una cosa calda e ispirata.
I warned you this was not going to be very warm and fuzzy.
2.4614889621735s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?